Tierisch gute Kinderbuchtipps

Kinderbuchtipps mit Tieren, tolle Geschenke, begeistern auch Lesemuffel 🙂

Auf diesem unabhängigen Blog stelle ich die besten Bilderbücher, Comics, Kinderbücher, Kindersachbücher und Jugendbücher vor. Sie begeistern auch Kinder, die sonst nicht so gerne lesen, und machen sich wunderbar als Buchgeschenke. Hier sind drei davon:

Matt Haigs Bücher verzaubern weltweit Millionen von Leser:innen. Sein Kinderbuch Evie und die Macht der Tiere ist ein super Buchtipp für Kinder ab 9. Heike Eva Schmidts Kinderkrimi Die Lama Gang begeistert tierliebende Kids ab 8. Hier entlarven Lamas (und Kinder) einen Dieb. Mein dritter tierisch guter Kinderbuchtipp ist „Pudding Pauli deckt auf“. Dieser Detektivroman für Jungs und Mädchen ab 10, geschrieben von der sensationellen Christine Nöstlinger, ist spannend und sehr lustig. Er handelt von entführten Hunden und enthält auch viele Rezepte zum Nachkochen, denn Pauli ist ein Hobbykoch.

Hier Näheres zu den großartigen Büchern:

Christine Nöstlinger: Pudding Pauli

Leselevel: ♦♦♦♦◊
Wissenssteigerung: ♦♦♦♦◊
Humor: ♦♦♦♦◊
Spannung: ♦♦♦♦♦
Gefühl: ♦♦♦♦♦
Elternvergnügen: ♦♦♦♦♦
Zielgruppe: ab 10 Jahren

176 Seiten, gebundenes Buch um € 13,31

Themen: Freundschaft, Detektivgeschichte, Krimi, Hunde, Entführung, Kochen Nachbarschaft, Schule, Familie, Kochen, Hunde

Witzig, spannend, herzerwärmend: Christine Nöstlinger in Höchstform!

Der Pudding Pauli und seine BFF Rosi beobachten, dass in ihrer Nachbarschaft Hunde verschwinden. Sofort machen sie sich auf die Suche und geraten dabei in große Gefahr.

Die begnadete Geschichtenerzählerin Nöstlinger rollt eine herrlich lustige Story aus, die nicht nur spannend ist, sondern auch die Freundschaft hochleben lässt. Es ist übrigens Pudding Paulis zweiter Fall, illustriert von Barbara Fisinger und mit Rezepten von Elfriede Jirsa. Der Pudding Pauli bekocht Rosi mittags immer. Dafür macht sie ihm die Mathehausaufgaben. Im Buch enthalten sind sämtliche Rezepte zum Nachkochen. Ein super Buch für Mädchen und Jungs ab 10 Jahren!

Christine Nöstlinger

Am 28. Juni 2018 verstarb die wundervolle Schriftstellerin Christine Nöstlinger in ihrer Geburtsstadt Wien (*13.10.1936). Sie war eine der ersten Kinderbuchautor:innen, die den Kids auf Augenhöhe begegneten, die Eltern in ihren Büchern zeigte, die Unrecht hatten, und die die Kleinen nicht vor unangenehmen Themen fern hielten. Für sie waren Kinderbücher keine „Pädagogikpillen, gewickelt in buntes Geschichterlpapier“ (Der-Standard-Nachruf vom 13.7.18). Sie war eine freie Frau mit großem Herzen und starkem sozialen Engagement. Nicht besonders kinderlieb, wie sie einmal augenzwinkernd in der TV-Sendung Willkommen Österreich sagte, aber sehr menschenlieb. Heiß und innig liebe ich ihre Bücher, und ich bin mir sicher, dass auch die kommenden Generationen ihre Figuren, z.B. den Franz und das Gretchen Sackmeier verehren werden. Christine Nöstlinger wurde u.a. mit dem Hans-Christian-Andersen-Preis und dem Astrid-Lindgren-Gedächtnispreis ausgezeichnet. Hier habe ich ihre Bücher Fußballgeschichten vom Franz und Jeden Morgen um 10 vorgestellt, und im Erzählband Gestern war noch Krieg ist auch eine Geschichte von Christine Nöstlinger enthalten.

Heike Eva Schmidt und Niko Renger: Die Lama Gang: Mit Herz & Spucke, Ein Fall für alle Felle

Leselevel: ♦♦♦♦◊
Wissenssteigerung: ♦♦♦◊◊
Humor: ♦♦♦◊◊
Spannung: ♦♦♦♦♦
Gefühl: ♦♦♦♦◊
Elternvergnügen: ♦♦♦♦◊
Zielgruppe: ab 8 Jahren

176 Seiten, gebundenes Buch um € 11,31

Themen: Lama, Alpaka, Krimi, Diebstahl, Freundschaft, Bauernhof, Demenz

Süße Detektive auf vier Beinen

Das flauschige Detektivtrio der „Lama Gang“, Petersilie, Einstein und Vokuhila, knackt seinen ersten Fall „mit Herz & Spucke“! Witzig, herzig, spannend. Die Tiere finden heraus, wer ihre Hausmenschen bestohlen hat und entlarven den Dieb. Ein großes Lesevergnügen für Kids ab 8.

Matt Haig: Evie und die Macht der Tiere

Leselevel: ♦♦♦♦◊
Wissenssteigerung: ♦♦♦◊◊
Humor: ♦♦♦♦◊
Spannung: ♦♦♦♦♦
Gefühl: ♦♦♦♦♦
Elternvergnügen: ♦♦♦♦◊
Zielgruppe: ab 9 Jahren

256 Seiten, gebundenes Buch um € 15,42

Themen: Tiere, Talent, anders sein, Magie, Gabe, Freundschaft, Schule, Familie

Tierisches Abenteuer von Bestsellerautor Matt Haig

In „Evie und die Macht der Tiere, übersetzt von Susanne Hornfeck und hinreißend illustriert von Emily Gravett, erzählt Matt Haig die witzige und spannende Geschichte der Tierflüsterin Evie, die mit ihrer besonderen Gabe in größte Gefahr gerät. Mit tierischer Hilfe kann Evie den Bösewicht besiegen, der sich ihre Kräfte aneignen will.

 

Merci!

Ich bedanke mich sehr herzlich bei Planet! (Thienemann Esslinger Verlag), beim G&G Verlag und beim Hanser Verlag für die Rezensionsexemplare!

 

Die Fakten zu den Büchern

Matt Haig. Evie und die Macht der Tiere. München: Hanser, 2021. Übersetzt von Susanne Hornfeck. Illustriert von Emily Gravett.

Christine Nöstlinger. Pudding Pauli deckt auf. Wien: G&G Verlag, 2021. Illustriert von Barbara Fisinger. Mit Rezepten von Elfriede Jirsa.

Heike Eva Schmidt. Die Lama Gang: Mit Herz & Spucke. Ein Fall für alle Felle.  Stuttgart: Planet! im Thienemann Esslinger Verlag, 2021. Illustriert von Nikolai Renger.

Ein sensationelles Jugendbuch voller Hoffnung

In diesen harten Coronatagen können Jugendliche gut etwas Hoffnung vertragen. Joanna Glens berührendes und zugleich unterhaltsames Buch „Die andere Hälfte der Augusta Hope“ über eine junge Frau aus England und einen jungen Mann aus Burundi begeistert Menschen ab 16 und wurde sensationell übersetzt von Stefanie Ochel. Hier findet ihr weitere Buchtipps für Jugendliche.

Joanna Glen: Die andere Hälfte der Augusta Hope

Leselevel: ♦♦♦♦◊
Wissenssteigerung: ♦♦♦♦◊
Humor: ♦♦♦♦◊
Spannung: ♦♦♦♦◊
Gefühl: ♦♦♦♦♦
Elternvergnügen: ♦♦♦♦♦
Zielgruppe: ab 16 Jahren

400 Seiten, Taschenbuch um € 13,40

Themen: Erwachsenwerden, Familie, Liebe, Zwilling, Geflüchtete, Afrika, Migration, Freiheit, Burundi, Wörterliebe, Bibliophilie, England, Kleinstadtleben, Menschen mit Behinderung, Meer, Spanien, Migrantenlager, Schlaganfall, halbseitige Lähmung, stille Geburt

Joanna Glens Debutroman „Die andere Hälfte der Augusta Hope“ begeistert Menschen ab 16 mit seiner berührenden, tragikomischen Geschichte und beeindruckenden Sprachkunst. Stefanie Ochel hat punktgenau übersetzt!

Der eine Erzählfaden entspinnt sich um Augusta Hope, schon als Kind eine schlaue Sprachbegeisterte und rastlose Denkerin. Ganz im Gegensatz zu ihrer geliebten Zwillingsschwester Julia, die sich stets bemüht zu gefallen und sich mit ihrem einfachen englischen Kleinstadtleben begnügt. Der andere Erzählstrang dreht sich um Parfait Nduwimana aus Burundi. Er erlebt in seinem Heimatland Schreckliches und beschließt, zusammen mit seinem kleinen Bruder Zion nach Spanien auszuwandern. Die Geschichten von Augusta und Parfait kreuzen sich in einem tragischen Moment und verspinnen sich dann zu einer hoffnungsvollen Zukunft. Ein tiefgründiger, unterhaltsamer Roman über Zugehörigkeit und Heimat, absolut empfehlenswert!

Stefanie Ochel ist es gelungen, diesen sprachgewaltigen Roman feinfühlig und eindrücklich zu übersetzen. Sie trifft nicht nur den legeren Ton und den Humor des Originals, sie schafft es auch, sämtliche Wortspiele ins Deutsche zu übertragen zum Beispiel hier:

„So it was only me who was doveless, which rhymes with loveless. And I was that, too.“ (Seite 154 im englischen Original)

„Jetzt hatte ich also als Einzige keine Taube. Und auch sonst niemanden zum Turteln.“ (Seite 164 in der deutschen Übersetzung).

Man hört die Stimmen in der deutschen Übersetzung genauso stark wie im englischen Original, beispielsweise hier:

„And bring presents.

But actually, it was quite nice, being liked.

En masse.“ (Seite 152 im englischen Original)

„Und noch Geschenke mitbringen.

Aber irgendwie war es ganz schön, gemocht zu werden.

So von allen.“ (Seite 164 in der deutschen Übersetzung)

Stefanie Ochel überträgt auch die sprachliche Schönheit und die emotionalen Szenen des Romans optimal, etwa in diesem starken Schwesternmoment:

„Wir stießen an, tranken den Wein in gierigen Schlucken und beobachteten die Enten, die in einem großen Schwarm über die Marsch zogen. Sie landeten in Zweier- und Dreiergrüppchen und schlitterten über das Wasser, während die Gänse in ihrer V-Formation dem fahlen grauen Himmel entgegenflogen“ (227).

Dieser Text ist eines der wenigen Bücher, die man bei gleichem Genuss im Original und in der Übersetzung lesen kann. Hut ab!

 

Joanna Glen

studierte in London und Córdoba und unterrichtete Englisch und Spanisch. Die andere Hälfte der Augusta Hope ist ihr Debutroman. Glen lebt mit ihrer Familie in Battersea an der Themse und reist gerne nach Andalusien.

 

Stefanie Ochel

studierte in ihrer Heimatstadt Bonn und unterrichtete danach in Finnland und Großbritannien Deutsch. Heute lebt sie in Berlin als literarische Übersetzerin aus dem Niederländischen und Englischen. Diese von ihr übersetzten Bücher habe ich euch schon empfohlen:

Monster-Mikroben: Alles über nützliche Bakterien und fiese Viren

123 superschlaue Dinge, die du über das Klima wissen musst

321 superschlaue Dinge, die du unbedingt wissen musst

Merci!

Ich bedanke mich sehr herzlich beim Arche Literatur Verlag für das Rezensionsexemplar.

Die Fakten zum Buch

Joanna Glen. Die andere Hälfte der Augusta Hope. Zürich-Hamburg: Arche Literatur Verlag, 2019. Übersetzt von Stefanie Ochel. Originaltitel: The Other Half of Augusta Hope.